TIRSO DE MOLINA Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten, oversat af Sanne Bertram

[TIRSO DE MOLINA The Trickster of Seville and the Stone Guest- the book is in Danish, tranlated by Sanne Bertram]. Bogen - den første danske udgave af værket - er under planlægning til udgivelse | The book - the first Danish version of the work - is being planned for publication.

LÆSEPRØVER (prøveoversættelse af et par sider) | READING TEXT (sample translation of a few pages): - 1 -

Tirso de Molinas (1579-1648) værk, 'El Burlador de Sevilla y Convidado de Piedra' (’Bedrageren fra Sevilla og Stengæsten’), er et centralt og væsentligt værk i europæisk litteratur. - Det er her vi, for første gang møder en dramatisering af Don Juan-figuren/motivet. Senere bearbejdelser af Don Juan-figuren er mange; Molières skuespil 'Don Juan' (1665) og Lorenzo da Pontes libretto til Mozarts opera 'Don Giovanni' (1787), Lord Byrons ufuldendte epos 'Don Juan' (1819-1824) og José Zorrillas 'Don Juan Tenorio' (1844). - Værket er indirekte omtalt i Søren Kierkegaard verdensberømte musikfilosofiske essay: 'Don Juan-analysen' fra Kierkegaards hovedværk 'Enten-Eller' (1843).